تماس با سردبیر: gilavaei@gmail.com تماس با نویساد:perslit@gmail.com درباره ما بایگانی پیوندکده   کتابخانه ادبیات بومی هنر داستان شعر
دوستان، یاران و خوانندگان گرامی، خواهشمندیم هنر و ادبیات پرس لیت را به دیگران نیز معرفی کنید  

چند هایکوی پاییزی
ترجمه فارسی: گیل آوایی
شنبه ۲۲ مهر ۱۳۹۶  -  ۱۴ اکتبر ۲۰۱۷
تماس: gilavaei@gmail.com

بازانتشار این هایکوها فقط با بیان شناسه های بالا مجاز است.

1

بر می آید آفتاب
از زمان هیچ نمی داند
آتشِ عشقم زبانه می کشد.

2

یکی یکی همه رفته اند
باد پاییز

3

شبهای تابستان
حتی ستاره ها هم با هم نجوا می کنند.
.
کوبایاشی ایسا

 

4

زندگی من
چقدر از آن باقی مانده
شب کوتاه است.
.
ماسائوکا شیکی

متن انگلیسیِ این چهار هایکو را، هنگام یافتن عکسی مناسب برای هایکوها، خواندم و فارسیِ انها را در اینجا نوشته ام

چند هایکو پاییزی از کوبایاشی ایسا ( 1763-1828)
Kobayashi Issa(1763-1828)

 

牛の子が 旅に立つなり 秋の雨
Ushi no ko ga/ Tabi ni tatsu nari/ Aki no ame
.
The baby cow
Goes on a trip.
The autumn rain.

  1
ژاپنی: اوشی نو کو گا / تابی نی تاتسو ناری / اکی نو امه.

گوساله
به سفری می رود.
باران پاییزی

長月の 空色袷 きたりけり
Nagatsuki no/ Sora-iro awase/ Kitari keri
.
In September
The sky wears
A lined kimono.
*The sky also prepared for the cold weather.


2
ژاپنی: ناگاتسوکی نو / سورا-ایرو اواسه / کیتاری کری

در ماه سپتامبر
آسمان کیمونویی می پوشد
با راه راههای نخی.
آسمان نیز برای هوای سرد آماده است.  

線香や ますほのすすき 二三本
Senko ya/ Masuho no susuki/ Ni-san bon
.
The incense sticks.
The reddish soil color pampas grasses
A few of peices.

3
ژاپنی:  سنکو یا / ماسوهو نو سوسوکی / نی-سان بون

علفهای علفزار در دشتِ به رنگ سرخ
بخور می دهد
در چند پاره

秋たつや 素湯香しき 施薬院
Aki tatsu ya/ Sayu koubashiki/ Seyaku-in
.
Autumn has come.
The plain hot water is fragrant.
The Seyaku-in.

4
ژاپنی: اکی تاتسو یا / سایو کوباشیکی / سیاکو-این

پاییز آمده است
آبِ گرم  دشت خوشبوست
در سیاکو-این
.

سیاکو-این،  نهاد و رسمِ دارویی در ژاپنِ باستان بوده است ( چیزی شبیه عطاریها در ایران) 

柿くへば 鐘が鳴るなり 法隆寺
Kaki kueba/ Kane ga naru nari/ Horyuji

When I ate a persimmon,
The bell rung.
The Horyuji temple.

5
ژاپنی: کاکی کوئبا / کانه گا نارو ناری / هوریوجی

 وقتی خرمالو خوردم
ناقوس معبد هوریوجی
به صدا در آمد.

白萩の しきりに露を こぼしけり
Shirahagi no/ Shikirini tsuyu wo/ Koboshi keri
.
The white bush clovers
Drop the dewdrops
Frequently.

6

 ژاپنی: شیراهاگی نو / شیکیرینی تسویو وو / کوبوشی کِری

شبدرهای بیشه ی سفید
چکه چکه می چکند
پی در پی 

松山や 秋より高し 天守閣
Matsuyama ya/ Aki yori takashi/ Tenshukaku
.
Oh, Matsuyama.
Higher than autumn,
The castle tower is.

7
ماتسویاما یا / اکی یوری تاکاشی / تِنشوکاکو

 
آه ماتسویاما
بلند تر از پاییز
باروی قلعه است.

浅茅生や  小路の中に  女郎花
Asazio ya/ Koji no naka ni/ Ominaeshi
.
The ground with cogon grass.
In the alley,
The golden lace.

8

ژاپنی: اسازیو یا / کوجی نو ناکا نی / اومینائشی

زمین با  علفهای کوگن
در کوچه
توری طلایی 

鹿啼いて  麓は奈良の  ともし哉
Shika naite/ Fumoto ha Nara no/ Tomoshi kana
.
A deer cry.
Nara at the base
Has the lights.

9

ژاپنی: شیکا نایته / فوموتو ها نارا نو / توموشی کانا

گریه گوزن
نارا در دلش
روشنایی دارد

渡り鳥  安積颪に  しばしばす
Watari-dori/ Asaka oroshi ni/ Sibashiba su
.
The migratory birds
Make the wind blowing down to Asaka
From mountains frequently.

  10
ژاپنی: واتاری- دوری / اساکا اوروشی نی / سیباشیبا سو

پرندگان مهاجر
باد را از کوهستانها می وزانند
به اوزاکا می آورند


این هم حاصلِ کار شنبه ای که از صبح درگیرش شدم! و حیفم آمد نیمه کاره رهایش کنم. هر چه هست شاید قابل استفاده دوستان باشد:
چندهایکوی پاییزی با متن اصلی ( ژاپنی/انگلیسی) و فارسی!

 

.
رسانه هنروادبیات پرس لیت | Create Your Badge
 

به صفحه خود در فیس بوک پیوند دهید:Share  

بازگشت به صفحه نخست